jueves, 28 de octubre de 2010

PALENQUE, Chiapas; Mèxico. RECONSTRUCCION VIRTUAL

RECONSTRUCCION VIRTUAL de Mayo Môller y  equipo.
La civilización surge cuando el hombre es capaz de trascender a través de sus obras. En la historia de la humanidad, lo mayas destacan por haber construido un mundo que ha  perdurado a través de los años.
The civilization emerges when the man is able to trascend through his work. In the history of mankind the mayans outstood because they built a world that has prevailed through the years.



Hoy, esta herencia  està presente en quienes construyen las nuevas obras de nuestro tiempo, utilizando materiales de calidad que cuidan sus obras por siempre.
Nowadays the inheritance its present on those that build new works in our time, using quality materials that take care of them for a very long time.

 
Holcim Apasco, en homenaje a los grandes constructores de Mèxico, presenta “ Palenque visto como nunca antes”, una obra que implicò el minucioso trabajo de un grupo de expertos para hacer posible su reconstrucción por computadora, a cargo de Mayo Môller, para recrear la arquitectura original en todo su esplendor.
Holcim Apasco, in honor to the big constructor of Mexico presents “Palenque seen as it never was”, a piece of work that required the scrupulous effort of a group of experts to reconstruct by computer, leaded by Mayo Môller, to recreate the original architecture on its best.



 Esplendorosa vista aérea de la Zona ceremonial de Palenque y su gran arquitectura.
Splendorous aereal view of the ceremonial zone in Palenque and its great architecture.


 El Grupo Norte desarrollò zonas habitacionales, actualmente en estado de deterioro.
The “North Group” developed living zones, nowadays in deteriorated state.



 El Templo XIX visto desde el Templo de la Cruz, una escena que hoy, impide la selva.
The XIX Temple seen from the “Templo de la Cruz”, a scene that today blocks the jungle.


 El levantamiento topográfico de la zona hace suponer a los expertos que los grupos habitacionales lucían asì.
According to the experts the topographic raising of the zone caused that the habitational groups looked like this.


 Palenque en sus días de esplendor.
Su magnìfica arquitectura, asomàndose entre la selva.
Palenque on its days of splendor.
Its magnificent architecture, appears through the jungle.


 Por sus características, los Grupos 1 y 2  nos hacen suponer que pertenecían a la clase gobernante.
Because of its characteristics the groups 1 and 2 makes us think they belonged to the comanding class.


 Palenque està en una de las zonas con mayor precipitación pluvial del planeta. Es común su paisaje con neblina , desde las mañanas, hasta que se eleva la temperatura.
Palenque is in one of the zone with more precipitations in the planet. The foggy scenery is very common, from the mornings until the temperature rises.


 El Grupo Zutz es otro ejemplo de la complicada topografía de la zona, lo cual hace màs asombrosa su arquitectura.
The Zuts group is another example of the complicated topography of the zone, which makes its architecture more unique.


 Si la selva no lo hubiera devorado, hoy podríamos ver asi el Grupo de las Cruces desde el Templo XIX.
If the jungle hadn’t absorbed it today we would see like this the “Grupo de las Cruces” from the XIX Temple.


 Entre los arroyos Otulum y Murcièlagos , el Grupo B se caracteriza por tener uno de los estilos màs revolucionarios.
Between the Otulum and Murcielagos river, the group B its characterized by one of the most revolutionary styles.


Aquí  se aprecia el carácter monumental del Grupo  Otulum. Para llegar al Grupo de las Cruces era necesario subir múltiples niveles de escalinatas.
Here we can see the monumental character of the Otulum character. To reach the “Grupo de las Cruces” it was necessary to scale multiple levels of stairs.



Esta es una vista de la pared norte del Templo de la Cruz, la crestería del Templo de la Cruz Foliada y la fachada del templo XVI. Hoy devorados por la selva.
The is a view of the northern wall of the “Templo de la Cruz”, the cret of the temple and the facade of the XVI temple. Today absorbed by the jungle.

CREDITOS: 
Toda la informacion de este documento  que aqui presentamos  para su  conocimiento, fue tomada del calendario 2010, de Holcim APASCO, quien presenta el trabajo  de Mayo Môller / Virtual Archeologic de Mèxico S.A. de C.V.


SANCHEZ ANGULO ARQUITECTOS             MEXICAN HOUSES           ARQUITECTOS ZAPOPAN SPACIUM GRUPO CONSTRUCTOR            ARQUITECTURA BIOCLIMATICA       ARQUITECTURA SUSTENTABLE    EDIFICIOS VERDES
 ARQUITECTOS GUADALAJARA          ARQUITECTOS CHAPALA        ARQUITECTOS COSTALEGRE         EDIFICACION SUSTENTABLE  

martes, 19 de octubre de 2010

CENTRO DEPORTIVO METROPOLITANO. Tlajomulco, Jalisco.











SANCHEZ ANGULO ARQUITECTOS             MEXICAN HOUSES           ARQUITECTOS ZAPOPAN SPACIUM GRUPO CONSTRUCTOR            ARQUITECTURA BIOCLIMATICA       ARQUITECTURA SUSTENTABLE    EDIFICIOS VERDES
 ARQUITECTOS GUADALAJARA          ARQUITECTOS CHAPALA        ARQUITECTOS COSTALEGRE         EDIFICACION SUSTENTABLE  

CASA DE LA CULTURA Zapotitlan de Vadillo, Jal.



SANCHEZ ANGULO ARQUITECTOS             MEXICAN HOUSES           ARQUITECTOS ZAPOPAN SPACIUM GRUPO CONSTRUCTOR            ARQUITECTURA BIOCLIMATICA       ARQUITECTURA SUSTENTABLE    EDIFICIOS VERDES
 ARQUITECTOS GUADALAJARA          ARQUITECTOS CHAPALA        ARQUITECTOS COSTALEGRE         EDIFICACION SUSTENTABLE  

CENTRO SOCIAL, CULTURAL Y DEPORTIVO. Zapotiltic. Jal.
























SANCHEZ ANGULO ARQUITECTOS             MEXICAN HOUSES           ARQUITECTOS ZAPOPAN SPACIUM GRUPO CONSTRUCTOR            ARQUITECTURA BIOCLIMATICA       ARQUITECTURA SUSTENTABLE    EDIFICIOS VERDES
 ARQUITECTOS GUADALAJARA          ARQUITECTOS CHAPALA        ARQUITECTOS COSTALEGRE         EDIFICACION SUSTENTABLE